Fakur, Karim (b. 1925), born in Mashhad, he received his primary education in Amir Atabak. He studied the first year of his secondary education in Razi (Franco-Persan) High School, but did the second year in Sharaf High School and completed his high school education at 15 Bahman School in Tehran. Having graduated from the law school, he found employment at the Bank of Commerce (Bank-i Bazargani). Fakur published his articles, poetry, and translations of novels in periodicals in his collegiate years. He first published his compositions in the Rastakhiz-i Iran newspaper whose director and editor were Irandukht Tiymurtash and Parsa Tu’isirkani respectively and was encouraged by the latter. His compositions were published in the newspapers of Tehran, Tawfiq, where he published his works under the noms de plume Shaytan, Fitna, Sukhanchin, and Fukuli. Inclined towards satire and criticism, he regarded himself indebted to Abulqasim Halat and Parviz Khatibi, two satirical poets, who provided him with insight and urged him to make lyrical and satirical compositions. He wrote lyrics for radio programs and theaters song which were sung. Fakur had mastery in composing poetry in different genres and his terana were used in radio programs and movies. His numerous lyrics include: Nazanin-i Man (My Beloved); Yik Shab Dilam Khahad kih Mihmanat Kunam (I would like to treat you one evening); Saghar-i Shikasta (Broken Cup); In Ruza Yik Dil-i Chun A’inih Piyda Nimishih (It is hard to find a heart like a mirror these days); Atashnishani (Fire Brigade); Munis-i Jan Amad (The heart’s companion came); Safar Kunam Tanha Ravam Tanha Rah-i Sahra Ravam (I travel alone; I go to the desert alone); Upira-yi Takht-i Jamshid, Upira-yi Shahr-i Babil (Opera of Persepolis, Opera of the City of Babylon); Digar Hargiz (Never More); Ilahih-yi Naz (Goddess of Coyness); Ashk-ha va Labkhand-ha (Tears and Smiles). He wrote numerous successful film scripts for studios and some of them were used by directors. His works include: Tak Mizrab, a collection of poetry and satirical compositions; Busih-ha-yi Gumshudih; Bih Su-yi Mardum; Taranih-ha-yi Fakur; Viza bara-yi Karakas (translation); Gulbang-i Asimani (a translation of the Qur’an in verse); Italian translation of Dashti’s Fitnih.
Sukhanwaran-i Nami-yi Mu’asir-i Iran (4/ 2729-2733).